Уровень 0 — 1 это база серия мастер-классов по теории и практике письменного перевода Основы теории текста, коммуникации и перевода — понятные ответы на все «как», «зачем» и «почему» переводчика, редактора и автора. О мастер-классах...
Это база Вычитка перевода алгоритм саморедактированиядля переводчиков и всех-всех-всех Глава, в которой увлеченный слушатель открывает для себя подход, превращающий вычитку в систему доведения любого текста до состояния «сдавать не страшно». Записаться на мастер-класс...
Это база Переводческие трансформации и прагматическая адаптацияпри переводе Глава, в которой отважный участник выясняет, где проходит граница между переводческим долгом и произволом, и перестает бояться трансформаций. Записаться на мастер-класс О мастер-классе При...
Это база Анализи стратегия или в чем главное преимуществоживых переводчиков перед ИИ Глава, в которой настойчивый участник узнает, как разобрать текст, чтобы выстроить стратегию, которая застрахует от ошибок и претензий редактора или заказчика. Записаться на...
Это база Прагматика как и что заставляет тексты работать:от выбора слов до общей структуры Глава, в которой любопытный участник выясняет, почему все в текстах — от выбора слов до расстановки запятых — может быть не случайно, и как эта неслучайность контрабандой...
Уровень 2 и 3 Литперевод с испанского летний интенсив’26 Мастерская литературного перевода с испанского языка от лауреата «Ясной поляны»: учимся видеть скрытые смыслы в испанской грамматике, превращать их в живую русскую прозу и редактировать свои и...
Уровень 2 и 3 Устный перевод в ЗАГСе и у нотариуса Уникальный онлайн-курс выстроен в соответствии с требованиями к квалификации переводчика для работы при совершении нотариальных действий и в органах ЗАГС — вы найдете применение всем полученным на курсе знаниям и...
Уровень 2 Перевод документовфиз- и юрлиц Уникальный онлайн-курс выстроен в соответствии с новыми требованиями к квалификации переводчика для нотариального заверения перевода — вы найдете применение всем полученным на курсе знаниям и умениям. Записаться на курс О курсе...
Уровень 2 и 3 НОН-фикшн культура работы с нехудожественными текстами НОН-фикшн культура работы с нехудожественными текстами Модульный курс, посвященный отработке навыков перевода нехудожественных текстов гуманитарной, научно-популярной и культурологической тематики....
Уровень 1 и 2 Стилистика русского языка для переводчиков и не только Стилистика русского языка для переводчиков и не только Если ваша работа и жизнь связана с текстами, и вы хоть раз задавались вопросом «да как это сказать?!», порой замечаете, что «тут что-то не так»,...
МАРАФОН Сайт-визитка переводчика Сайт-визитка переводчика Двухнедельный марафон по созданию сайта-визитки для переводчика — от гуманитария для гуманитариев: технической подготовки не требуется. Записаться на марафон О марафоне Сайт часто воспринимают как маркетинговый...
Осенний марафон Осенний марафон Получить скидку 15% на осенние программы Об акции Осенний марафон мастер-классов и марафонов — это возможность разобраться с наиболее часто возникающими у переводчиков вопросами как о самой работе, так и о ее правильной...
СЕРИЯ: «ПЕРЕВОД КАК БИЗНЕС» Специализация переводчика Выбрать — освоить — расти Специализация переводчика Выбрать — освоить — расти Что и как учесть переводчику при выборе специализации, чтобы работа приносила не только дергающийся глаз...
Серия: «Перевод как бизнес» Ценообразование в переводе сколько должен стоить ваш перевод Ценообразование в переводе сколько должен стоить ваш перевод Ценообразование как процесс в деятельности профессионального переводчика: как определять стоимость перевода,...
ИНТЕНСИВ Устный перевод Устный перевод Трехнедельный модульный интенсив, посвященный основным аспектам устного последовательного и синхронного перевода — все, что вам нужно знать об устном переводе и том, что и как с этими знаниями делать дальше, чтобы быть...
ИНТЕНСИВ Перевод настольных игр Перевод настольных игр Пятидневный интенсив, посвященный переводу настольных — в том числе ролевых — игр, позволит познакомиться с основными элементами игр, попрактиковаться в переводе игровых текстов разных типов, заложить...
ИНТЕНСИВ Перевод поэзии, или Как положить льва на нужное место Перевод поэзии, или Как положить льва на нужное место Пятидневный интенсив, посвященный ответам на главные вопросы: как можно и как нельзя переводить поэзию, с чего начать и из каких этапов состоит работа...
Уровень 2 и 3 Перевод с японского на русский практикум для тренировки навыков Даже самая крепкая теоретическая база не поможет без практики, поэтому курс прежде всего предназначен для начинающих переводчиков, которым необходимо набить руку и активизировать навыки....
ИНТЕНСИВ Перевод комиксов Перевод комиксов Двухнедельный интенсив с ведущими мастерских Переделкино, посвященный работе переводчика с креолизованными художественными текстами — на примере манги и комиксов. Записаться на интенсив Об интенсиве Интенсив посвящен...
Уровень 0 — 2 Технический арсенал письменного переводчика Комплекс программ для письменных переводчиков Невозможно представить себе современного письменного переводчика, не владеющего современными инструментами работы с текстом — от обычных текстовых редакторов до...
МАРАФОН Основы работы в CAT-системах Smartcat, Phrase, Matecat Основы работыв CAT-системах Smartcat, Phrase, Matecat Записаться на марафон О марафоне Качественный перевод невозможен без использования современных технологий. А технологиям в любой сфере эффективнее...
МАРАФОН Верстка в Word Документы со сложным форматированием Верстка в Word Документы со сложным форматированием Записаться на марафон О марафоне Онлайн-марафон — это новый peer-to-peer формат обучения в PROtranslation. Peer-to-peer значит «равный — равному». Здесь нет...
Уровень 1 и 2 Редактура и саморедактура как управлять своей и чужой работой с текстом Базовые и некоторые продвинутые приемы структурирования информации и редактуры для тех, кто пишет свои и правит чужие тексты различного назначения. Записаться на курс О курсе На...
МАРАФОН interprethon тренировкаумений и навыковустного переводчика interprethon тренировкаумений и навыковустного переводчика Записаться на марафон О марафоне Онлайн-марафон — это новый peer-to-peer формат обучения в PROtranslation. Peer-to-peer значит «равный —...
Уровень 2 Перевод типовых документов Уникальный модульный онлайн-курс выстроен в полном соответствии с профессиональным стандартом Минтруда РФ «Специалист в области перевода» — вы найдете применение всем полученным на курсе знаниям и умениям....