Новости и анонсы PROtranslation

ясно.сайт — новый проект PROtranslation

28 мая на первом форуме «Международный день ясного языка» был представлен ясно.сайт, в работе над которым участвуют два наставника PROtranslation: Эмма Каирова и Екатерина Савенкова. Главный редактор Эмма Каирова (вместе с еще одним главным редактором Натальей...

Наставники PROtranslation на первом форуме «Международный день ясного языка»

28 мая в МГИМО Одинцово прошел первый форум «Международный день ясного языка». Оргкомитет форума в лице президента Ассоциации преподавателей перевода Натальи Нечаевой и директора PROtranslation и члена правления Ассоциации Эммы Каировой поставил целью мероприятия...

В «Вестнике Ассоциации преподавателей перевода» опубликована статья наставника PROtranslation Марии Пархимчик

В первом выпуске «Вестника Ассоциации преподавателей перевода» опубликована статья «Опыт разработки и преподавания курсов русского языка для переводчиков», в которой Мария Пархимчик рассказывает о разработке и преподавании курсов по русскому языку и стилистике в...

В России обсудили специальные виды перевода

18 апреля прошел II Форум специальных видов перевода, который в этом году был посвящен подготовке переводчиков, занимающихся переводом на простой и ясный языки, аудиодескрипцией, переводом на жестовый язык.  Педагогический поток форума организовали и модерировали...

Практикум — уникальный курс PROtranslation, который учит смотреть на перевод по-другому

Главный и самый важный курс наставнического проекта PROtranslation — практикум по письменному переводу на русский язык -- с английского, немецкого и испанского.  Уже четвертый год мы помогаем переводчикам выйти на качественно новый уровень работы, выявить сильные...

Директор PROtranslation организует педагогический поток форума «Инклюзивный диалог»

18 апреля пройдет II Форум специальных видов перевода, и одним из организаторов его педагогического потока выступит директор PROtranslation Эмма Каирова. В рамках потока планируется обсудить подготовку специалистов, без которых невозможно решить проблему инклюзии, —...

Директор PROtranslation представила курс введения в специальность для студентов-переводчиков
Директор PROtranslation представила курс введения в специальность для студентов-переводчиков

В рамках курса повышения квалификации для преподавателей перевода директор PROtranslation Эмма Каирова совместно с доцентом Новосибирского государственного технического университета Мариной Ивлевой представили слушателям новый курс профессиональной ориентации для...

Эмма Каирова — одна из учредительниц и выпускающий редактор научного журнала, посвященного преподаванию перевода

С начала года выходит научный журнал «Вестник Ассоциации преподавателей перевода». В редакцию журнала входят члены правления АПП: главный редактор Мария Степанова, ответственный редактор Наталья Нечаева и выпускающий редактор Эмма Каирова. В редколлегию издания вошли...

Эмма Каирова прочтет лекции на курсе повышения квалификации для преподавателей перевода

С 15 марта по 3 апреля пройдет онлайн-курс повышения квалификации, организованный Ассоциацией преподавателей перевода совместно с МГИМО МИД России. Занятия проведут члены Ассоциации, преподаватели ведущих вузов и школ перевода, руководители переводческих компаний,...

Что ждет переводчиков в новом году

2020 год был годом пандемии. 2021 год станет годом преодоления ее последствий.  Когда мы начинаем говорить о будущем переводчиков, часто всплывает вопрос, нужны ли мы, будет ли для нас работа. Чтобы ответить на него, давайте посмотрим, что происходит на рынке...

Эмма Каирова приняла участие в разработке учебного пособия по организации производственной практики студентов

15 сентября вниманию заинтересованных лиц было впервые представлено Учебное пособие по организации производственной практики студентов.  Одним из авторов пособия выступила Эмма Каирова, директор компании PROtranslation. В пособии, в частности, отражен...

PROtranslation запускает новый сезон практикумов по переводу с английского, испанского и немецкого языков

С 26 января PROtranslation запускает новую серию практикумов для переводчиков с английского, испанского и немецкого языков.  Практикумы предназначены для переводчиков, желающих отработать навыки работы с текстом. Работа на практикуме ведется в соответствии с...

Эмма Каирова выступила с докладом на конференции «Доступность как норма культурно-образовательной среды»

В начале декабря Государственная специальная центральная библиотека для слепых и слабовидящих провела международную научно-практическую онлайн-конференцию «Доступность как норма культурно-образовательной среды».    В конференции приняли участие 178...

Эмма Каирова в числе соавторов статьи о простом и ясном языках

В ноябре в журнале Пермского Политеха «Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики» была опубликована статья «Перевод на ясный и простой языки: зарубежный опыт и перспективы в России». В статье рассматриваются понятия «ясный язык», «простой язык», «внутриязыковой...

Эмма Каирова и Екатерина Савенкова выступили в ПНИПУ

С 10 по 12 ноября на базе Пермского Политеха прошла первая Всероссийская студенческая научно-практическая конференция «Перевод, реклама и PR в современной межкультурной коммуникации».  Эмма Каирова и Екатерина Савенкова,...

Эмма Каирова приняла участие в подкасте РИА Новости

31 мая в эфир РИА Новости вышел очередной подкаст «Как это по-русски». Выпуск «Гарри Поттер и другие жертвы перевода: Кинг, Сэлинджер и даже Библия» был посвящен переводу художественной литературы в России.  Эмма Каирова выступила в роли эксперта выпуска и...

Теория перевода для «чайников»: запись открытого урока
Теория перевода для «чайников»: запись открытого урока

11 апреля директор наставнического проекта PROtranslation Эмма Каирова провела открытый урок по теории перевода. https://www.youtube.com/watch?v=dtn_tcOHl0E Участники — в том числе заочные — урока могут получить сертификат о том, что заслушали курс лекций по теории...

PROtranslation предлагает выход из самоизоляции
PROtranslation предлагает выход из самоизоляции

На этой неделе Евразийская лига субтитровщиков провела экспресс-марафон с участием организаторов онлайн- и офлайн-мероприятий и руководителей школ и образовательных проектов для переводчиков. Всем им (нам, вам) пришлось столкнуться с непредвиденными обстоятельствами и...

Теория перевода для «чайников»

Мы в PROtranslation периодически получаем запросы от студентов лингвистических вузов на курс по теории перевода. С одной стороны, мы понимаем эту боль — мы тоже вывихивали мозг об Комиссарова. С другой, мы стремимся создавать только практикоориентированные курсы, где...

СРОЧНАЯ НОВОСТЬ: ПРАКТИКА В PROtranslation

Сложившаяся ситуация в мире серьезно отразилась на работе вузов, а для студентов поставила под угрозу возможность пройти производственную и преддипломную практику в компаниях, которые готовились их принять до введения режима самоизоляции, так как к работе с...

Эмма Каирова провела мастер-классы для волонтеров Unique

Международный фонд Unique (www.rarechromo.org) занимается поддержкой семей, чьи дети имеют редкие хромосомные отклонения. Целью Unique является информирование о редких хромосомных отклонениях, поддержка и объединение семей. Фонд был создан в Великобритании в 1984 году и на настоящий момент объединяет более 13000 членов из 93 стран мира, в том числе из России.

Сотрудники PROtranslation встретились со студентами МГГЭУ

7 декабря 2019 года директор PROtranslation Эмма Каирова и наставница Екатерина Савенкова посетили Московский государственный гуманитарно-экономический университет и провели открытую встречу со студентами факультета иностранных языков. МГГЭУ --...

PROtranslation на МПК-10

6 декабря в Москве в отеле Mercure Павелецкая прошла юбилейная — десятая — конференция Московского переводческого клуба.

Статья Эммы Каировой в специализированном выпуске журнала «Вопросы методики преподавания в вузе»

Гуманитарный институт СПбПУ Петра Великого опубликовал второй специализированный выпуск журнала «Вопросы методики преподавания в вузе», полностью посвященный проблемам обучения переводу. 

В Том 8. № 29. 2019 вошла статья Эммы Каировой “Развитие предпринимательского мышления как фактор обеспечения карьерного успеха переводчика: опыт проекта «Протранслейшн»”.

Протранслейшн поддержит переводческие пятницы в вузах

Ассоциация преподавателей перевода и Гуманитарный институт Санкт-Петербургского политехнического университета Петра Великого при содействии Санкт-Петербургского регионального отделения Союза переводчиков России, Школы дидактики перевода, Евразийской лиги субтитровщиков, компании «Литерра», компании «Протранслейшн» приглашают на цикл открытых лекций и мастер-классов «ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ПЯТНИЦЫ В ПОЛИТЕХЕ»

С Днем переводчика!

От имени всей команды PROtranslation позвольте поздравить Вас с профессиональным праздником — Международным днем переводчика — и пожелать успехов в нашем нелегком труде, побольше поводов для гордости собой, поменьше — для сомнений в выборе профессии. Просыпаться...

Мы работаем

ПН.—ПТ.
10:00—19:00 (МСК)

E-mail менеджера

ask@protranslation.ru

Телефон для справок

+7 (800) 000-00-00

ООО «Протранслейшн»

ИНН 0725025027
ОГРН 1180726004106

Новости и анонсы

Pin It on Pinterest

Share This