Выбрать страницу

Эмма Каирова — одна из учредительниц и выпускающий редактор научного журнала, посвященного преподаванию перевода

С начала года выходит научный журнал «Вестник Ассоциации преподавателей перевода». В редакцию журнала входят члены правления АПП: главный редактор Мария Степанова, ответственный редактор Наталья Нечаева и выпускающий редактор Эмма Каирова. В редколлегию издания вошли...

Эмма Каирова прочтет лекции на курсе повышения квалификации для преподавателей перевода

С 15 марта по 3 апреля пройдет онлайн-курс повышения квалификации, организованный Ассоциацией преподавателей перевода совместно с МГИМО МИД России. Занятия проведут члены Ассоциации, преподаватели ведущих вузов и школ перевода, руководители переводческих компаний,...

Что ждет переводчиков в новом году

2020 год был годом пандемии. 2021 год станет годом преодоления ее последствий.  Когда мы начинаем говорить о будущем переводчиков, часто всплывает вопрос, нужны ли мы, будет ли для нас работа. Чтобы ответить на него, давайте посмотрим, что происходит на рынке...

Эмма Каирова приняла участие в разработке учебного пособия по организации производственной практики студентов

15 сентября вниманию заинтересованных лиц было впервые представлено Учебное пособие по организации производственной практики студентов.  Одним из авторов пособия выступила Эмма Каирова, директор компании PROtranslation. В пособии, в частности, отражен...

PROtranslation запускает новый сезон практикумов по переводу с английского, испанского и немецкого языков

С 26 января PROtranslation запускает новую серию практикумов для переводчиков с английского, испанского и немецкого языков.  Практикумы предназначены для переводчиков, желающих отработать навыки работы с текстом. Работа на практикуме ведется в соответствии с...

PROtranslation запускает новые группы курса «Основы письменного перевода»

С 4 и 6 февраля PROtranslation запускает новые группы для начинающих переводчиков с английского, испанского и немецкого языков. Курс предназначен для тех, кто только выходит на рынок переводческих услуг или задумывается об этом, и призван помочь слушателям разобраться...

Эмма Каирова выступила с докладом на конференции «Доступность как норма культурно-образовательной среды»

В начале декабря Государственная специальная центральная библиотека для слепых и слабовидящих провела международную научно-практическую онлайн-конференцию «Доступность как норма культурно-образовательной среды».    В конференции приняли участие 178...

Эмма Каирова в числе соавторов статьи о простом и ясном языках

В ноябре в журнале Пермского Политеха «Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики» была опубликована статья «Перевод на ясный и простой языки: зарубежный опыт и перспективы в России». В статье рассматриваются понятия «ясный язык», «простой язык», «внутриязыковой...

Эмма Каирова и Екатерина Савенкова выступили в ПНИПУ

С 10 по 12 ноября на базе Пермского Политеха прошла первая Всероссийская студенческая научно-практическая конференция «Перевод, реклама и PR в современной межкультурной коммуникации».  Эмма Каирова и Екатерина Савенкова, наставники курса PROtranslation «Основы...

Эмма Каирова приняла участие в подкасте РИА Новости

31 мая в эфир РИА Новости вышел очередной подкаст «Как это по-русски». Выпуск «Гарри Поттер и другие жертвы перевода: Кинг, Сэлинджер и даже Библия» был посвящен переводу художественной литературы в России.  Эмма Каирова выступила в роли эксперта выпуска и...

Как откликаться на проекты и вакансии для переводчиков, чтобы всегда была работа (longread)

Мир, который мы знали, доживает последние дни. Правительства всех развитых стран переходят к изоляции. Глобальный рынок рушится. Экономические показатели упали ниже, чем в 2008 году. Искусственный интеллект наступает. Прогнозируют, что уже через 5-10 лет большую часть...

Как откликаться на проекты и вакансии для переводчиков, чтобы всегда была работа (shortread)

У нас печаль. (Была). Мы поняли, как страшно ошибались, когда писали потенциальным клиентам, откликаясь на объявления разной степени "теплоты" (от "пополняем базу исполнителей, кидайте резюме" до "есть проект, срочно ищем человека"). Оказалось, что шаблонные,...

Открытый урок ПКБ: Работа с зарубежными заказчиками перевода

21 декабря 2019 г. на открытом уроке курса «Перевод как бизнес» переводчик и редактор переводов Зоя Кацоева поделилась опытом успешного сотрудничества с иностранными заказчиками.

Эмма Каирова провела мастер-классы для волонтеров Unique

Международный фонд Unique (www.rarechromo.org) занимается поддержкой семей, чьи дети имеют редкие хромосомные отклонения. Целью Unique является информирование о редких хромосомных отклонениях, поддержка и объединение семей. Фонд был создан в Великобритании в 1984 году и на настоящий момент объединяет более 13000 членов из 93 стран мира, в том числе из России.

Сотрудники PROtranslation встретились со студентами МГГЭУ

7 декабря 2019 года директор PROtranslation Эмма Каирова и наставница Екатерина Савенкова посетили Московский государственный гуманитарно-экономический университет и провели открытую встречу со студентами факультета иностранных языков. МГГЭУ --...

Статья Эммы Каировой в специализированном выпуске журнала «Вопросы методики преподавания в вузе»

Гуманитарный институт СПбПУ Петра Великого опубликовал второй специализированный выпуск журнала «Вопросы методики преподавания в вузе», полностью посвященный проблемам обучения переводу. 

В Том 8. № 29. 2019 вошла статья Эммы Каировой “Развитие предпринимательского мышления как фактор обеспечения карьерного успеха переводчика: опыт проекта «Протранслейшн»”.

Протранслейшн поддержит переводческие пятницы в вузах

Ассоциация преподавателей перевода и Гуманитарный институт Санкт-Петербургского политехнического университета Петра Великого при содействии Санкт-Петербургского регионального отделения Союза переводчиков России, Школы дидактики перевода, Евразийской лиги субтитровщиков, компании «Литерра», компании «Протранслейшн» приглашают на цикл открытых лекций и мастер-классов «ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ПЯТНИЦЫ В ПОЛИТЕХЕ»

С Днем переводчика!

От имени всей команды PROtranslation позвольте поздравить Вас с профессиональным праздником — Международным днем переводчика — и пожелать успехов в нашем нелегком труде, побольше поводов для гордости собой, поменьше — для сомнений в выборе профессии. Просыпаться...

PROtranslation на Translation Forum Russia 2019

Эмма Каирова, директор проекта PROtranslation, и наставница Екатерина Савенкова приняли участие в крупнейшей в Европе конференции отрасли переводов и локализации — TRANSLATION FORUM RUSSIA, прошедшей в Санкт-Петербурге 23-25 августа 2019 г. Они представили доклад «Как...

Директор проекта PROtranslation Эмма Каирова вошла в состав Правления Ассоциации преподавателей перевода

Эмма Каирова, директор компании "Протранслейшн", по итогам голосования Общего собрания Ассоциации преподавателей перевода вошла в состав Правления ассоциации. Правление пополнилось великолепными профессионалами и настоящими энтузиастами преподавания...

Открытый урок PROtranslation: Переводческие программы и технологии

29 июняв 11.00 по московскому времени пройдет открытый урок по переводческим программам и технологиям. Мы продолжим беседу, начатую 1 июня на открытом уроке Onboarding Session, и подробно обсудим наиболее интересные и актуальные вопросы по инструментам для...