Все продукты PROtranslation по уровням сложности

Все наши курсы, семинары и мастер-классы можно условно разделить на уровни сложности или блоки знаний и умений, которые необходимы современному переводчику на том или ином этапе профессионального развития и становления.

В списках образовательных программ, отсортированным ниже по уровням, могут указываться не только названия конкретного курса или мастер-класса, но и отдельные компетенции, формированию и развитию которых уделяется время в комплексных многоуровневых курсах. 

Отдельные программы могут повторяться на нескольких уровнях — они полезны и актуальны на любом этапе. 

Описание уровней

Уровень 0 — пороговый: знания и умения, которые необходимы, чтобы начать обучаться переводу.

Уровень 1 — базовый профессиональный: все, что должен знать и уметь переводчик, чтобы уверенно чувствовать себя на рынке и осознанно делать первые шаги в профессии и карьере: обеспечивает способность решать несложные, типовые переводческие задачи (соответствует уровню «Переводчик II категории»).

Уровень 2 — профессиональный: все «секреты» профессиональных переводчиков; обеспечивает способность работать с любыми видами и типами текстов/речи, кроме узкоспециализированных (соответствует уровню «Переводчик II категории»).

Уровень 3 — базовый специализированный: все знания, умения, подходы и инструменты для специализированного перевода; включает базовую теорчасть и практический тренинг среднего уровня сложности (соответствует уровню «Переводчик I категории»).

Уровень 3+ — профессиональный специализированный: если вам кажется, что вам больше некуда расти в своей сфере; включает нестандартные задачи и тренинг повышенного уровня сложности (соответствует уровню «Переводчик высшей категории»).

Уровень 80 — гуру перевода: если до ощущения полной профессиональной реализации и карьерного удовлетворения чего-то не хватает. Или если пришло время масштабировать и тиражировать свой опыт в собственный бизнес или преподавание (соответствует уровню «Переводчик высшей категории»).

Уровень 80 — гуру перевода

 

~ Курсы и интенсивы

Обратите внимание

Все наши программы ориентированы на участников, которые владеют иностранным языком на уровне не ниже B2:
— по крайней мере аспекты «понимание» и «письмо» для курсов по письменному переводу,
— по крайней мере аспект «аудирование» и «говорение» для курсов по устному переводу.

А также русским языком на уровне способности формулировать связные тексты без орфографических и пунктуационных ошибок.

Вступайте в ряды наставников PROtranslation

Если вы:

— разделяете наши ценности и миссию;
— специализируетесь в какой-то очень востребованной сфере и (или) работаете не только с английским языком;
— не меньше 10 лет в рынке и успели наработать непреодолимое желание делиться накопленным опытом с нуждающимися;
— хорошо знаете, в чем конкретно нуждаются нуждающиеся в вашей сфере;
— имеете представления о преподавании вообще и дидактике перевода в частности (или готовы перенимать наш опыт);
— и хотите стать частью нашего проекта,

напишите директору и предложите свою идею нового курса или проекта.

Новости и анонсы

Share This