Международный фонд Unique (www.rarechromo.org) занимается поддержкой семей, чьи дети имеют редкие хромосомные отклонения. Целью Unique является информирование о редких хромосомных отклонениях, поддержка и объединение семей. Фонд был создан в Великобритании в 1984 году и на настоящий момент объединяет более 13000 членов из 93 стран мира, в том числе из России.

На протяжении последних пяти лет брошюры для родителей и пациентов переводят на русский язык волонтеры-переводчики в рамках благотворительного студенческого переводческого проекта, который курирует Президент Ассоциации преподавателей перевода, доцент кафедры перевода РГПУ им. Герцена Наталья Нечаева.

С этого года поддержку проекту оказывает и PROtranslation: 22 ноября и 17 декабря Эмма Каирова провела бесплатные онлайн-тренинги для редакторов и переводчиков Unique. В мастер-классах приняли участие волонтеры из десятков городов и нескольких стран — всего в этом году в проекте участвуют 100 переводчиков, 16 редакторов и 2 менеджера из 42 вузов (включая зарубежные).

Вебинар очень насыщенный информацией, хорошо структурированный. Я смотрела на одном дыхании. Много для себя почерпнула, как начинающий переводчик я была просто в восторге! Доступно объяснено про предпереводческий анализ текста. Теоретически многие вопросы по этой теме мне были известны, но как к практике приложить эти знания стало ясно только по ходу вебинара. Квинтэссенция знаний для переводчика!

Огромное спасибо!

Эльвира Лучкова

волонтер-переводчик, студентка, Башкирский государственный педагогический университ

Я прослушала инструктаж для переводчиков Unique, который проводила Эмма Каирова. Вебинар я нашла очень информативным и полезным. В нём были советы не только для участия в проекте Unique, но и для работы переводчиком в общем. Эмма описала все функции переводчика, подробный процесс перевода, что включает в себя предпереводческий анализ текста, внетекстовые и внутритекстовые параметры и многое другое; обратила внимание на самые важные и сложные элементы в переводе. Приемы переводческого чтения были для меня новой информацией. Также я детально узнала о том, как самостоятельно проверить и отредактировать свой перевод.

Хочу поблагодарить Эмму Каирову за такой полезный и увлекательный вебинар!

Скибенко Елена

волонтер-переводчик, студентка, Донецкий национальный университет

Share This