Онлайн-марафон «Перевод как бизнес»

Онлайн-марафон «Перевод как бизнес»

Перевод как бизнес или BDSM* для переводчиков ОНЛАЙН-МАРАФОН  Начало курса 12 октября 2019 г.  Расписание гибкое  Продолжительность 8 месяцев  Стоимость от 7 490 ₽ Анна Кожанова, переводчик Не будет преувеличением сказать, что во время...
Онлайн-курс «Основы письменного перевода 2.0» (испанский язык)

Онлайн-курс «Основы письменного перевода 2.0» (испанский язык)

Вы начинающий переводчик или только задумываетесь о карьере на рынке переводческих услуг? Мы знаем, как непросто даются вам первые шаги в профессии, как много времени занимают. И если для начинающих переводчиков с английским языком давно существуют курсы и семинары в...
Онлайн-курс «Основы письменного перевода 2.0»  (английский язык)

Онлайн-курс «Основы письменного перевода 2.0» (английский язык)

Вы начинающий переводчик или только задумываетесь о карьере на рынке переводческих услуг? Мы знаем, как непросто даются вам первые шаги в профессии, как много времени занимают. При этом не важно, что вы можете предложить клиентам: красный ли диплом иняза, несколько...
Мастер-класс: «Работа с памятью переводов (TM) в CAT-системах»

Мастер-класс: «Работа с памятью переводов (TM) в CAT-системах»

Память переводов (Translation Memory) — основа технологии Computer-Aided Translation, без которой немыслима работа современного переводчика. Двуязычные базы данных, в которых накапливаются переведенные сегменты текста, позволяют не переводить заново то, что уже...
Мастер-класс: «Глоссарии и работа переводчика с терминологией»

Мастер-класс: «Глоссарии и работа переводчика с терминологией»

Умение работать с терминологией — одна из главных компетенций переводчика. Причем работа эта не сводится к поиску и выбору нужного термина в словаре или тематическом глоссарии. При таком подходе очень высок риск на выходе получить текст, который опытному...