.
Римма Храбрых
Старший переводчик PROtranslation, редактор, преподаватель перевода в СПБГЭУ
Римма — активно практикующий переводчик и редактор со знанием двух иностранных языков (английский и немецкий) и 15 годами профессионального опыта. За годы работы принимала участие в проектах крупнейших российских и международных переводческих компаний, заказчиками которых выступали мировые лидеры и транснациональные корпорации.
В 2020 году присоединилась к наставническому проекту PROtranslation. Лично и с коллегами разработала несколько программ и тренингов по аспектам, которым в традиционном вузовском образовании не уделяется внимания: использование новейших информационных технологий в работе переводчика, применение нормативно-правовых актов и стандартов для обеспечения качественного перевода, оптимизация переводческого процесса с точки зрения исполнителя и менеджера и др.
По личному приглашению руководства кафедры романо-германской филологии и перевода СПбГЭУ в сентябре 2023 года начала вести занятия по использованию современных технологий и организации работы переводчика в соответствии с реальными запросами отрасли.
Римма о себе, переводе и этом проекте
Оканчивая университет, я и подумать не могла, что настоящая учеба только начинается.
Я стала переводчиком — и не жалею об этом ни минуты.
За десять с лишним лет работы в этой сфере я научилась очень многому — не без помощи опытных и доброжелательных наставников, которые сопровождают меня с самого начала этого пути. Все это время я не переставала учиться, каждый день открывая для себя новое, приобретая ценный опыт и знания.
В какой-то момент я поняла, что просто работать переводчиком мне уже недостаточно. Я поняла, что хочу делиться тем, чему научилась, хочу помогать начинающим переводчикам делать первые шаги — как когда-то помогали мне.
Проект PROtranslation дал мне такую возможность, и я намерена использовать ее наилучшим образом.
Римма ведет
Есть вопросы к Римме Храбрых?
Из новостей проекта и отзывов
Отзыв о марафоне по основам работы в CAT-системах: «На примере работы конкретных ‘кошек’ начинаешь в целом понимать, как они устроены, куда тыкать, где что подгружать»
Очень классный марафон, который позволяет разобраться с любой CAT-системой! Перед марафоном я вообще не имел опыта работы в автоматизированных системах перевода, теперь, мне кажется, ни одна "кошка" мне не страшна. На примере работы конкретных "кошек" начинаешь в...
Отзыв о марафоне по основам работы в CAT-системах: «На марафоне быстро складывается дружеская и комфортная атмосфера, где каждый готов поделиться размышлениями, трудностями или победами»
Я пришла на марафон, чтобы узнать, как можно максимально оптимизировать работу в CAT-программах, как максимально использовать их функционал, какие подводные камни или, наоборот, полезные функции в них существуют. Хотелось побольше узнать про командную работу, так как...
Отзыв о марафоне по основам работы в Word: «Верстка требует концентрации, внимательности, усидчивости и титанического терпения»
Когда я только собиралась начать учиться в PROtranslation, я долго думала, с какого курса начать. Выбирала между марафоном по верстке и курсом письменного перевода. В итоге начала с последнего, и не прогадала, потому что мой марафон по верстке все равно меня догнал...
Отзыв о марафоне по основам работы в Word: «Освежила знания по делопроизводству, с новой стороны посмотрела на базовое форматирование текстов»
Марафон очень полезный и просто необходим для того, чтобы познакомиться или освежить базовые навыки работы с документами в редакторе. Понять принцип и алгоритм редактирования и верстки файлов для итоговой и промежуточной работы над документом. Римма, как наставник,...
Отзыв о марафоне по основам работы в Word: «…думала, что про Word я знаю достаточно много, но с началом курса оказалось, что мои знания крайне скудны»
До начала марафона думала, что про Word я знаю достаточно много, но с началом курса оказалось, что мои знания крайне скудны. Есть столько полезных функций, которые упрощают работу! Я научилась составлять списки, работать с колонтитулами, выстраивать блок-схемы,...
Отзыв о марафоне по основам работы в CAT-системах: «Изначально казались очень сложными, все вокруг пугали, что разобраться в них не так легко»
Огромное спасибо нашему наставнику Римме Храбрых и PROtranslation за такой замечательный курс, который позволил осуществить мою давнюю мечту научиться работать в CAT-системах. До марафона моё знакомство с кошками ограничивалось двумя теоретическими лекциями в...
Отзыв о марафоне по основам работы в Word: «…краем уха когда-то слышала, что такие инструменты есть, но пользовалась методом тыка или не использовала совсем»
Большое спасибо за этот марафон! Отличная стратегия -- добывать знания самостоятельно, но с информационной и моральной поддержкой со стороны куратора и однокурсников. Очень полезные навыки, позволяющие оптимизировать работу с вордовскими файлами. Практически все было...
Отзыв о марафоне по основам работы в CAT-системах: «Я прошла множество онлайн курсов, но такого тактичного, внимательного и понимающего наставника я не встречала, спасибо большое!»
Поскольку я была знакома с САТ-системами только понаслышке, особых ожиданий у меня не было. Мне нужно было получить общее представление о системах и понять принципы работы с ними. Я узнала массу полезной информации, получила общее представление о САТ-системах, как...
Отзыв о марафоне по продвинутой верстке в Word: «…уверенностью и доходчивыми объяснениями позволила развеять наши страхи перед весьма сложным по структуре и содержанию документом»
Большое спасибо Римме Храбрых, нашему наставнику, которая своей уверенностью и доходчивыми объяснениями позволила развеять наши страхи перед весьма сложным по структуре и содержанию документом, предложенным к работе на марафоне. Ее великолепные знания и умения, а таже...
Отзыв о марафоне по основам работы в Word: «До марафона считал, что довольно неплохо знаю «Ворд», но <...> после начала курса очень быстро понял, что такой «Ворд» я совсем не знал»
Большое спасибо нашему наставнику Римме Храбрых за готовность поделиться своим огромным опытом работы с использованием самых различных и весьма "продвинутых" функций "Ворд". За внимательное отношение к каждому участнику марафона, умение просто объяснять сложные нюансы...
Отзыв о марафоне по основам работы в CAT-системах: «…возможность на практике не просто познакомиться, но потренировать, а при должном усердии и автоматизировать основные навыки работы с ‘кошками’»
В новых реалиях отсутствия возможности приобрести/продлить лицензию Trados, многие компании обращаются к другим платформам автоматизированного перевода, которые сейчас активно развиваются, поэтому рано или поздно переводчик фрилансер сталкивается с предложением работы...
Отзыв о марафоне по основам работы в CAT-системах: «Научился не бояться использовать САТ для работы и осваивать другие, ранее не известные подобные инструменты»
Огромная благодарность нашему наставнику Римме Храбрых за ее готовность поделиться своими уникальными знаниями, навыками и умениями, а также за чуткий, внимательный подход к обучаемым и терпение при "разруливании" ситуаций, когда иногда при выполнении заданий...
Отзыв о марафоне по основам работы в Word: «раньше работала верстальщиком <...>хотела даже сначала пойти сразу на продвинутый уровень. И очень рада, что этого не сделала!»
Всём привет! И переводчикам, и верстальщикам! ) Так как я раньше работала верстальщиком, правда очень давно, то думала, что этот марафон будет для меня прост и понятен, освежу память, так сказать, хотела даже сначала пойти сразу на продвинутый уровень. И очень рада,...
Отзыв о курсе по переводу типовых документов: «…курс по переводу типовых документов оказался одним из самых структурированных и актуальных»
Я зарегистрирован на Протранслейшн уже пять лет и успел пройти почти все предлагаемые курсы. Несмотря на новизну, курс по переводу типовых документов оказался одним из самых структурированных и актуальных. Он предусматривает много практики и работы над ошибками. Вы...
Отзыв о курсе по переводу типовых документов: «Этот курс дал мне знания, которые я не получила во время обучения в университете, а они просто необходимы в переводческой работе!»
PROtranslation -- это один из немногих проектов в области переводов на просторах интернета. Я давно искала для себя профессиональные переводческие курсы с практической частью. Описание курса «Перевод типовых документов» на сайте показался мне хорошо структурированным...
Отзыв о курсе по переводу типовых документов: «Прокачала свои навыки, получила ценные рекомендации, вдохновилась на новые идеи»
Когда я сказала коллеге, что записалась на курс по переводу типовых документов, она недоуменно меня спросила, зачем мне это надо, мол, ты и так все это знаешь... По окончании курса могу сказать, что я ничуть не пожалела. Прокачала свои навыки, получила ценные...
Отзыв о марафоне по основам работы в CAT-системах: «…с его помощью я действительно перестала бояться работать с ‘кошками'»
Видео-отзыв от участницы марафона
Отзыв о марафоне по продвинутой верстке в Word: «…выполняя задания каждый день, можешь составить для себя алгоритм работы с версткой»
Наткнулась на марафон в порыве научиться чему-то новому, хотя бы косвенно связанному с переводами. В результате узнала алгоритм действий при верстке, научилась разным способам оформления таблиц, диаграмм, изображений, списков. Организационная составляющая – на высоте:...
Отзыв о марафоне по основам работы в CAT-системах: «…’кошки’ перестали казаться мне чем-то непостижимым»
Я решила участвовать в марафоне, чтобы поближе познакомиться с программами для переводчиков и научиться применять их в своих проектах. На момент старта у меня были только поверхностные знания о работе в SmartCAT, но для полноценной работы с CAT-инструментами этого...
Отзыв о марафоне по основам работы в Word: «Постоянная поддержка преподавателя, независимо от дня недели и времени суток»
Это мой второй курс в PROtranslation, и с точки зрения организации обучения, размещения учебных материалов, предоставления доступа к дополнительным материалам вы лучшие!)) Отмечу высокую профессиональную подготовку наставников и методологическую проработку курсов....
Отзыв о марафоне по основам работы в CAT-системах: «Вас ждет интереснейшее погружение в мир cat-программ, где вам все максимально подробно расскажут и покажут»
Спустя несколько месяцев я уже уверенно ориентируюсь в cat-программах и хотела бы оставить свой отзыв о марафоне. Мне понравился принцип «равный — равному». Да, Римма могла бы сказать: «Итак, доставайте тетради и записывайте», но вместо этого вас ждет интереснейшее...
Отзыв о марафоне по основам работы в Word: «Результат огненный, в самом лучшем смысле этого слова»
Для меня время каникул — время саморазвития и концентрации на том, что нужно для профессии. Если не на каникулах, то когда работать над тем, на что не хватает времени во время учебы? Без конца задаю себе этот вопрос на семестровых рубежах. Вот и в этот раз нашелся 1...
Отзыв о марафоне по основам работы в Word: «Изученные инструменты я тут же применила в работе»
Марафон оказался полезным. Изученные инструменты я тут же применила в работе. Формат учёбы - самостоятельная работа с поддержкой эксперта. Задания требовательные, нужно закладывать по 2.5-3 часа на них ежедневно. Преимущество: эксперт всегда на связи и всегда...
Отзыв о марафоне по основам работы в Word: «По итогу марафона я получила алгоритм работы в Word, который очень пригодится мне в работе»
Спасибо организаторам за отличный марафон! В особенности хочу поблагодарить Римму Храбрых за ее терпение и внимательное отношение ко всем участникам. Мне очень понравился марафон, хотя в начале было тяжело, так как не было привычного всем обучения, когда дают алгоритм...
Отзыв о мастер-классе «Термины и перевод»: «рекомендую мастер-класс всем, кому нужен комплексный подход к работе с терминологическими базами»
Мастер-класс был очень полезен: я до сих пор обдумываю услышанное и уже приступил к работе над терминологической базой для новых переводов. Я узнал много нового о роли всех участников процесса в работе над терминологической базой: стало понятно, кто из участников...
Отзыв о мастер-классе «Термины и перевод»: «Во время мастер-класса было рассмотрено больше тем, чем я ожидала»
Информативный и интерактивный мастер-класс по максимуму! Во время мастер-класса было рассмотрено больше тем, чем я ожидала: от логики и теории понятий до практических особенностей согласования терминов с клиентами. В программу мастер-класса входят дополнительные...
Отзыв о мастер-классе «Термины и перевод»: «рекомендую мастер-класс всем, кому нужен комплексный подход к работе с терминологическими базами»
Благодарю команду PROtranslation за организацию интенсива! В нем всё было прекрасно — опытные Наставники, формат занятий, конкретность темы и глубина её представления, баланс между теорией и практикой. Материал по работе с терминологической базой очень широко показал...
Отзыв о марафоне по основам работы в Word: «Очень рекомендую и жду марафоны по CAT и продвинутой верстке!»
Учиться новым навыкам по мануалам сложно, и даже с распространением видеокурсов легче не стало. Обычно учащимся предлагают сначала полностью изучить теорию, а затем выполнить упражнения. Проблема такого подхода в том, что первые дни и недели обучения не чувствуешь...
Отзыв о марафоне по основам работы в Word: «10 дней непрерывной работы в Word дают возможность разобраться с функциями и применить несколько способов оформления»
Была очень рада когда открыли этот марафон. Курсы по верстке документов очень сложно найти. Благодаря этому марафону стала больше понимать алгоритм верстки. Узнала полезные приемы, при которых в документе ничего не поплывет. 10 дней непрерывной работы в Word дают...
Отзыв о марафоне по основам работы в Word: «Признаюсь честно, я всегда побаивалась верстку»
Заказчику редко нужен "просто текст". Ему нужно решение задачи, готовый продукт: уже сверстанная брошюра или перевод статьи из журнала "как в оригинале". И эта дополнительная работа повышает ваши ставки на получение заказа и делает вас незаменимым исполнителем....
Отзыв о комплексном курсе письменного перевода: «Компетентные наставники, которые объясняют очень доходчиво и с которыми по-человечески приятно работать»
На курсе очень понравилась его ярко выраженная практическая направленность — все знания очень полезны для практического применения. Много практической работы. Особенно полезной была информация в коммерческом блоке, например, как распознать недобросовестных клиентов....
Отзыв о комплексном курсе письменного перевода: «Спасибо большое, вы изменили мое представление о профессии переводчика!»
Прежде чем купить курс, я промониторила рынок подобных курсов. Курс от PROtranslation был самым понятным, адекватным и интересным. Мои представления о письменном переводе до начала курса были очень далеки от того, что представляет собой этот процесс в реальности....
