Когда я только собиралась начать учиться в PROtranslation, я долго думала, с какого курса начать. Выбирала между марафоном по верстке и курсом письменного перевода. В итоге начала с последнего, и не прогадала, потому что мой марафон по верстке все равно меня догнал как поощрение за хорошую учебу на курсе перевода. И я этому несказанно рада.

С удовольствием поучаствовала в марафоне. К моему удивлению, программы верстки на курсе перевода и марафона по верстки довольно-таки разные, с разными акцентами. Задания было выполнять интересно. У меня была мотивация заниматься регулярно и серьезно, ведь на курсе по переводу я не смогла разобраться со списками, а здесь появился второй шанс вникнуть. Не сразу, но у меня все получилось. И я достигла цели, ради которой пошла на марафон.

Такой формат, когда ты сначала стараешься разобраться сам, а потом тебе показывают, как можно было и еще несколько вариантов, подойдет не всем. Десять дней каждый день у меня было свидание с 40 страницами… списков, и были моменты, когда руки опускались. 10 дней оптимальны для такой напряженной работы в быстром темпе, больше пока я бы не выдержала.

Поэтому марафон рекомендую с осторожностью и советую рассчитывать силы и время. Желательно не пытаться совмещать с другими курсами. Верстка требует концентрации, внимательности, усидчивости и титанического терпения. Ни одна мышь в процессе не пострадала, монитор жив и я даже ничего не разбила, halelujah!

 

Елена Маркова,
переводчик-фрилансер, Москва — Сириус

 

Share This