Отзыв о курсе художественного перевода: «Это лучший курс для практики перевода из тех, что я слушала до сих пор»

Четыре месяца занятий художественным переводом с Александрой Глебовской пролетели как одно мгновенье! Это лучший курс для практики перевода из тех, что я слушала до сих пор. Минимум теории (но очень ёмко), максимум практики с подробнейшим разборов всех болевых точек...

Отзыв о курсе художественного перевода: «Каждое занятие как теплая встреча литературного клуба под руководством мудрого наставника»

Александра Викторовна — замечательный наставник и вдохновитель. Авторский метод, увлекательная подача информации, разнообразие примеров из собственного переводческого опыта, преподавательской практики, просто из жизни. Много обратной связи, конструктивных...

Отзыв о курсе художественного перевода: «Глоток свежего воздуха после академичных курсов в университетах»

Прекрасный курс, глоток свежего воздуха после академичных курсов в университетах. Я боялась, что после филфака и пары опубликованных переводов уже не узнаю ничего нового, но ошибалась! Курс устроен совсем не так, как занятия в университете: вместо сухих академических...

Отзыв о курсе художественного перевода: «Постоянная практика, всеобщая вовлечённость в процесс и развёрнутая обратная связь»

Ты понимаешь, что курс точно будет хорошим, когда в самом начале преподаватель поощряет всех не молчать, задавать вопросы и не бояться ошибок, а также говорит: «Я хочу в каждом из вас видеть человека со своей творческой историей и со своей творческой траекторией»....

Отзыв о курсе художественного перевода: «Очень интересная подача материала, яркие примеры, хорошие материалы для перевода и анализа»

Курс по переводу художественной литературы это для меня (филолога, но не переводчика по образованию) был настоящим праздником души и именинами сердца! Сначала 8 лекций основательной теории с зубодробительными домашними заданиями, к каждому из которых наставница давала...

Как зарабатывать на чтении хороших книг: художественный перевод

Запись выступления наставницы курса по художественному переводу Александры Глебовской на конференции PROtranslation, приуроченной к празднованию Международного дня перевода, Breaking through...