Мне курс помог выйти из личного переводческого кризиса и избавиться от переводческой усталости, а каждое занятие неизменно приносило прилив хорошего настроения. Домашние задания тоже делать было не в тягость, а в радость 🙂

Моей главной целью для посещения курса было не обучение художественному переводу с нуля, а облагораживание и систематизация уже имевшихся знаний и дополнение их новыми.

Я научилась уважительнее относиться к автору и узнала, как лучше взглянуть на текст.  Александра Викторовна очень помогла систематизировать разрозненные переводческие навыки и перейти от интуитивного перевода к системному, лучше понимать, как при худ. переводе отделять зерна от плевел и выделять самое важное и второстепенное. Самой полезной стала именно возможность освоить системный подход к переводу, поэтому я более чем довольна

Еще не могу не отметить, что Александра Викторовна не только замечательный преподаватель, но и очень приятный и доброжелательный человек, который любит свое дело и умеет вдохновить на работу и творчество.

Мне кажется, курс пригодится и тем, кто только пробует себя в роли художественного переводчика, и не знает, с чего начинать, и тем, кто уже пробовал себя на этом поприще, но хочет организовать и освежить уже имеющиеся знания.

 

Ольга Воробьева
переводчик-фрилансер

Санкт-Петербург

Share This