Замечательный курс с замечательной наставницей!

Александра Викторовна делится накопленным за много лет опытом и пониманием, как надо работать с художественным текстом, и это очень ценно, потому что так мы обходим стороной уйму грабель, которые подстерегают нас на пути. В голове многое разложилось по полочкам, стало легче понимать, как вообще подойти к переводу. Появилась куда более чёткая связь между теорией перевода, которая преподавалась в универе, и тем, как её применять на практике, не уходя слишком далеко от текста оригинала.

Ещё отмечу, что в ответ на выполненные задания нам приходила обратная связь от Александры Викторовны — чётко и по делу, что тоже немаловажно.

Вообще я сюда пришла, потому что у меня была детская мечта — переводить книги для издательств, но я не знала, как к ней подступиться, и работала с более коммерческой художкой, на которой быстро выгораешь. А здесь мне, видимо, удалось много усвоить и хорошо себя проявить, потому что Александра Викторовна предложила мне (в числе прочих) попробоваться в «Азбуку», и меня туда берут. Для меня это настоящая победа и воплощение давней мечты, и спасибо огромное Александре Викторовне и всей команде PROtranslation за такую возможность!

 

Александра Патрина
переводчик-фрилансер
Заречный, Пензенская обл.

Share This