Отзыв о комплексном курсе письменного перевода: «Преподаватели курсов — активные практики, а значит точно знают, как переводить»

Начну с того, что когда я задумалась о том, чтобы стать профессиональным переводчиком, передо мной стоял выбор: получать ли второе классическое образование (что после 30 лет смущает своей продолжительностью) или найти альтернативные варианты. Программа PROtranslation...

Отзыв о комплексном курсе письменного перевода: «Помогает осознать, как перевод выглядит на практике, структурирует знания, помогает выявить ошибки»

«Основы письменного перевода»  — хороший курс для начинающих переводчиков. Помогает осознать, как перевод выглядит на практике, структурирует знания, помогает выявить ошибки, совершаемые переводчиком. Только здесь я узнала, с чего начинать работу с переводом, что...

Отзыв о комплексном курсе письменного перевода: «В начале пути Наставник нужен и важен любому профессионалу, а тем более переводчику»

Спасибо команде Protranslation за проделанную гигантскую работу. После курса я поняла, в какую сторону мне двигаться, чтобы стать успешным переводчиком. Поняла, где у меня есть пробелы.  За время занятий я приобрела много новых полезных навыков, как в техническом...

Отзыв о комплексном курсе письменного перевода: «Считаю курс отличным стартом и способом понять, правильно ли выбран путь»

Очень понравилось работать под руководством Дмитрия Громова — всегда на связи, корректен, умен, обладает невероятным опытом! Его замечания и указания на ошибки не воспринимались как критика, а скорее как подсказка.  Жаль, что вебинары были односторонними – иногда с...

Отзыв о комплексном курсе письменного перевода: «Мне курс помог не только разобраться, что к чему в профессии и на рынке, но и поступить в магистратуру СПбГУ на «программу мечты» — литературный перевод!»

Осенью 2019 г. я пришла на курс как человек, пролиставший пару переводческих учебников, но с очень ограниченным опытом — то есть, с довольно смутным представлением о том, что вовлечено в процесс перевода. Это недоразумение в течение курса устранили ? Курс...

Отзыв о комплексном курсе письменного перевода: «Толково объясняют, как нужно работать с текстом, на что обратить внимание при переводе, как увидеть то, что написано между строк»

Я окончила «Базовый курс письменного перевода» и осталась довольна. Лёгкие на первый взгляд тексты таят в себе множество «опасностей» для начинающего переводчика. Но благодаря опытным наставникам все становится не таким страшным. Толково объясняют, как нужно работать...

Открытый урок PROtranslation: Переводческие программы и технологии

29 июняв 11.00 по московскому времени пройдет открытый урок по переводческим программам и технологиям. Мы продолжим беседу, начатую 1 июня на открытом уроке Onboarding Session, и подробно обсудим наиболее интересные и актуальные вопросы по инструментам для...

Как стать техническим переводчиком

1 июня 2019 г. прошел очередной открытый урок PROtranslation: оnboarding session для свежевыпущенных переводчиков. Дмитрий Громов, переводчик, редактор, координатор проекта PROtranslation, отвечает на ваши вопросы о переводе технических текстов. Все открытые уроки...

Какие инструменты и программы необходимо знать начинающему переводчику

1 июня 2019 г. прошел очередной открытый урок PROtranslation: оnboarding session для свежевыпущенных переводчиков. Дмитрий Громов, переводчик, редактор, координатор проекта PROtranslation, отвечает на ваши вопросы: Какие программы необходимо знать начинающему...

Как победить PDF?

Тексты на перевод чаще всего нам присылают в форматах *.docx (Microsoft Word) и *.pdf. С первым обычно особых проблем не возникает, а вот о втором стоит поговорить подробнее. Если переводчик работает «с листа», то формат файла не имеет особого значения — смотри в...

Можно ли обойтись без Trados

Карьера большинства письменных переводчиков-фрилансеров в наши дни начинается с бюро переводов, или по-западному LSP (language service provider). Бюро — это посредники между переводчиками и заказчиками. Они устанавливают требования, которым мы должны соответствовать,...

Отзыв о комплексном курсе письменного перевода: «Так и должен работать настоящий переводчик и трёхмесячный курс помог мне выработать в себе эту привычку»

Я проходила базовый курс перевода осенью 2018. Курс идеально подходит как для начинающих переводчиков, так и для людей с высшим лингвистическим/языковым образованием. Я отношусь к последним. Скажу так: если бы не этот курс, то все мои попытки переводить и попытки...

Отзыв о комплексном курсе письменного перевода: «Для старта в профессии курс подходит идеально»

Я проходила «Базовый курс письменного перевода» в качестве наблюдателя. Сдачу работ на проверку это не предполагало, но мне были доступны все материалы, проверка упражнений и разбор работ других участников. Для старта в профессии курс подходит идеально: помимо...

Отзыв о комплексном курсе письменного перевода: «Проработка на протяжении всего курса помогла мне сформировать алгоритм выполнения перевода и довести его до автоматизма»

Курс очень полезный для начинающих. Понравилось то, что долго и тщательно работали над каждым текстом, подробно разбирали все ошибки, «косяки», помарки. И в итоге каждый участник добирался до своего «идеального» варианта перевода (но, как известно,...