Эмма Каирова | Мар 30, 2021
Многие говорят, что технический перевод сложнее всего; другие, что медицинский; третьи — юридический: знай терминологию, принятый в сфере язык, предмет. Маркетинг? Да легко! Те же «тексты общей тематики», только до 50% красивее. А на деле? Чтобы правильно переводить...
Эмма Каирова | Мар 27, 2021
Practice makes perfect. Чтобы стать хорошим переводчиком, нужно перевести миллионы слов, совершить тысячи ошибок и получить сотни фидбэков. И хорошо, если от редактора, а не от рассерженного клиента. Теперь все это можно делать, не покидая зоны безопасности, — в...
Эмма Каирова | Янв 5, 2021
Перевод как бизнес или BDSM* для переводчиков ИНТЕНСИВНЫЙ ОНЛАЙН-КУРС Начало курса Расписание гибкое, одна или две встречи в неделю Продолжительность 4 месяца интенсив +8 месяцев поддержки Стоимость от 13 890 ₽ Анна Кожанова,...
Эмма Каирова | Ноя 30, 2020
Переводчиков слишком много и если вы не работаете в узко-сложно-специальной сфере, не знаете пару редких языков и не обладаете другой супер-силой, то делать вам на рынке перевода нечего. Знакомое утверждение? Мы видим подобные ежедневно. Почти так же часто, как жалобы...
Эмма Каирова | Ноя 2, 2020
Встречают по одежке, по уму только провожают. Чтобы кому-то стало интересно разбираться, много ли у вас ума, одежка должна соответствовать ожиданиям встречающих. Для тех, кто ищет работу или заказы на перевод, такая одежка — это коммуникации с потенциальным...