Уровень 2 Перевод документовфиз- и юрлиц Уникальный онлайн-курс выстроен в соответствии с новыми требованиями к квалификации переводчика для нотариального заверения перевода — вы найдете применение всем полученным на курсе знаниям и умениям. Записаться на курс О курсе...
Осенний марафон Осенний марафон Получить скидку 15% на осенние программы Об акции Осенний марафон мастер-классов и марафонов — это возможность разобраться с наиболее часто возникающими у переводчиков вопросами как о самой работе, так и о ее правильной...
СЕРИЯ: «ПЕРЕВОД КАК БИЗНЕС» Специализация переводчика Выбрать — освоить — расти Специализация переводчика Выбрать — освоить — расти Что и как учесть переводчику при выборе специализации, чтобы работа приносила не только дергающийся глаз...
Серия: «Перевод как бизнес» Ценообразование в переводе сколько должен стоить ваш перевод Ценообразование в переводе сколько должен стоить ваш перевод Ценообразование как процесс в деятельности профессионального переводчика: как определять стоимость перевода,...
ЗАОЧНЫЙ КУРС ПО ПОДПИСКЕ Комплексный курсдля письменныхпереводчиков Подписаться на курс О подписке Комплексный курс по подписке — это версия нашего комплексного онлайн-курса, с которой можно учиться на переводчика «заочно». Он для тех, у кого мало...
Уровень 1 Комплексный онлайн-курс для письменных переводчиков Комплексный онлайн-курс для письменных переводчиков Все аспекты и секреты профессии письменного переводчика от экспертов отрасли. Полная ориентация на практику — вы найдете применение всем полученным...
СЕРИЯ: «ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА» Терминыв переводе поиск — источники — перевод — систематизация Терминыв переводе поиск — источники — перевод — систематизация Алгоритмы профессиональной работы с терминологией для всех, кто...
Основы маркетингового перевода: перевод рекламных, PR- и GR-коммуникаций (EN — RU) Многие говорят, что технический перевод сложнее всего; другие, что медицинский; третьи — юридический: знай терминологию, принятый в сфере язык, предмет. Маркетинг? Да легко! Те же...
Практикум по переводу с английского языка на русский (уровень 2) Practice makes perfect. Чтобы стать хорошим переводчиком, нужно перевести миллионы слов, совершить тысячи ошибок и получить сотни фидбэков. И хорошо, если от редактора, а не от рассерженного клиента....
BDSM для переводчиков Все, что нужно знать любому переводчику — и начинающему, и практикующему — чтобы получать от работы удовольствие и хороший доход (Business Development), не зависеть от конкурентов и ценовой диктатуры заказчиков (Sales), завоевать...
Мастер-класс: «УТП и позиционирование переводчика, или Как выделяться на фоне конкурентов» Переводчиков слишком много и если вы не работаете в узко-сложно-специальной сфере, не знаете пару редких языков и не обладаете другой супер-силой, то делать вам на...
Мастер-класс: «Самопрезентация как один из ключевых ‘мягких’ навыков переводчика». Часть 1: резюме и портфолио Встречают по одежке, по уму только провожают. Чтобы кому-то стало интересно разбираться, много ли у вас ума, одежка должна соответствовать...
Мастер-класс: «Самопрезентация как один из ключевых ‘мягких’ навыков переводчика». Часть 2: письма и коммерческие предложения Встречают по одежке, по уму только провожают. Чтобы кому-то стало интересно разбираться, много ли у вас ума, одежка должна...
Мастер-класс: «Глоссарии и работа переводчика с терминологией» Умение работать с терминологией — одна из главных компетенций переводчика. Причем работа эта не сводится к поиску и выбору нужного термина в словаре или тематическом глоссарии. При таком...