Лигалайз

налоги для переводчиков

Помогаем разобраться в российских налогах и законах, чтобы переводить и получать деньги за перевод законно, зарабатывать больше, а рисковать меньше.

О мастер-классе

Возможностей жить «в тени» с каждым годом становится все меньше, а запросов на статус ИП или самозанятого в вакансиях для переводчиков — все больше.

На форумах говорят, что перейти на светлую сторону трудно, больно и дорого. Нас пугают историями про огромные очереди, неподъемные налоги и тотальный контроль за счетами тех, кто решил легализоваться.

Проверяем, так ли это на самом деле, и разрушаем мифы на конкретных цифрах. Изучаем плюсы и минусы доступных вариантов легализации.

Дата проведения

7 июля 2022 г.
}

Начало

18:00 МСК

Продолжительность

2 часа

Уровень подготовки

любой
w

Рабочие языки

любые

Стоимость

3500 ₽

Миф №1 — Это дорого

С регистрацией предпринимательской деятельности в жизнь переводчика приходят не только огромные налоги и платежи в пенсионный и фонд соцстраха. Придется отдавать кучу денег еще и за кассу, а если вовремя не сдать декларацию — оштрафуют и начислят пени.

Миф №2 — Это опасно

ИП отвечает по своим обязательствам всем принадлежащим ему имуществом, а приставы только и ждут первой возможности арестовать квартиру переводчика. Налоговая получает доступ ко всем счетам и заберет 13% с каждого перевода, который любимая бабушка присылает на день рождения.

Миф №3 — Это сложно

Бюрократы будут требовать ставить точку той же ручкой, что и семь лет назад при открытии счета. Придется готовить бесконечные отчеты, поэтому, чтобы успевать в сроки, после легализации переводчику придется поселиться в коридорах налоговой и пенсионного.

01

Работать «на дядю» или на себя

Работодатель как заботливая мать: только и думает, чтобы работнику было удобно работать и хорошо отдыхалось. Но все это стоит денег, которыми можно распоряжаться самостоятельно, если работаешь на себя. Поговорим о плюсах и минусах предпринимательства и наемного труда.
02

Как работать на себя

Вариантов работы на себя несколько. Можно стать индивидуальным предпринимателем, плательщиком налога на профессиональный доход и даже учредить собственное общество с ограниченной ответственностью. Разбираемся в нюансах каждого варианта и примеряем их на себя.
03

Какой налоговый режим выбрать

Мало стать предпринимателем, надо еще выбрать режим налогообложения. Изучаем, чем общая система налогообложения невыгодна переводчику, стоит ли переходить на только что появившийся АУСН и почему патент не такая уж хорошая идея, как принято верить.
04

Касса, отчетность, документы и КЭП

Повсеместно пишут о страшных декларациях, бесконечных очередях и невыносимом бремени отчетности, от которых предпринимателю не отвертеться. Разбираемся, так ли это на самом деле, можно ли прожить без кассы и сколько времени требуется, чтобы подать декларацию (спойлер: немного).

Мастер-класс проведет

Екатерина Савенкова, бизнес-переводчик

Екатерина почти 18 лет работает на переводческом рынке. Работает исключительно легально. Она стала индивидуальным предпринимателем в 2004 году и не понаслышке знает, что такое проверки налоговой, как открывать и закрывать расчетные счета в банке, куда и когда сдавать отчеты, как заполнять декларации.

Мастер-класс Екатерины о легализации переводческой деятельности посвящен аспектам взаимодействия переводчика с государством и заказчиками и призван помочь участникам определить оптимальный для себя вариант работы.

Стоимость мастер-класса

Онлайн

Участие в мастер-классе в день проведения

2 640 ₽

✔ Участие в вебинаре в день проведения

✔ Доступ к записи в течение 15 месяцев после вебинара

✔ Доступ к дополнительным и вспомогательным материалам по теме

В записи

Доступ к записи мастер-класса после проведения

3 500 ₽

Участие в вебинаре в день проведения

✔ Доступ к записи в течение 15 месяцев после вебинара

✔ Доступ к дополнительным и вспомогательным материалам по теме

Обратите внимание

Этот мастер-класс основан на налоговом законодательстве РФ и актуален только для тех, кто работает и платит или собирается начать работать и платить налоги в России.

Скидка 100%

участникам деловой игры на Летней школе PROtranslation 2022 г. Зарегистрируйтесь на Школу до 1 июля и получите доступ к мастер-классу бесплатно.

Спрашиваете — отвечаем

Какими языками нужно владеть для участия в этом мастер-классе?

Любыми — мастер-класс не привязан к конкретной языковой паре и не предполагает заданий на перевод. Для его прохождения достаточно владения русским языком на уровне, достаточном для понимания наставника.

Как будет проходить занятие?

Зарегистрировавшись и оплатив участие вы получите доступ к личному кабинету в закрытом разделе сайта. В этом разделе размещаются все дополнительные и вспомогательные материалы по мастер-классу, если они предусмотрены, а после — будет опубликована запись.

За два дня до мероприятия вы получите напоминание о регистрации со ссылкой на вебинарную комнату. Вам останется только подключиться в назначенное время и не стесняться проявлять активность на вебинаре — задавать вопросы, делиться мыслями, отвечать на наводящие вопросы ведущей.

До встречи!

Остались вопросы?

Загляните на страницу «Часто задаваемые вопросы» или напишите нам через форму ниже

15 + 2 =

Share This