На этой неделе Евразийская лига субтитровщиков провела экспресс-марафон с участием организаторов онлайн- и офлайн-мероприятий и руководителей школ и образовательных проектов для переводчиков.

Всем им (нам, вам) пришлось столкнуться с непредвиденными обстоятельствами и отчасти или полностью изменить свои планы, перебравшись в сеть.

Если COVID-19 и затянувшийся режим самоизоляции каким-то образом затронул и ваши планы — рабочие, карьерные, учебные (включая прохождение практики) — посмотрите это обращение. Возможно, вы найдете решение именно вашей проблемы.

00:00:01 — 00:02:56 Президент Евразийской лиги субтитровщиков Елена Конотопова о возможностях Лиги и развития в сфере АВП

00:03:00 — 00:06:28 Директор Санкт-Петербургской высшей школы перевода Ирина Сергеевна Алексеева о синхронном переводе на высшем уровне, Школе и поступлении

00:06:30 — 00:13:27 Елена Кислова — главный организатор и основатель Translation Forum Russia и TFR 2020 Студенческий форум

00:13:30 — 00:15:26 Алексей Козуляев — совладелец компании Rufilms и руководитель Школы аудиовизуального перевода о текущем состоянии рынка АВП, посткризисных перспективах и карьере в аудиовизуальном переводе

00:15:30 — 00:19:08 Наталия Николаевна Гавриленко представляет ближайшие онлайн-мероприятия Школы дидактики перевода (бесплатны для всех желающих)

00:19:10 — 00:22:59 Анна Лоенко — представитель Казахстанской академии перевода (Нур-Султан) об онлайн- и офлайн-обучении в Академии

00:23:00 — 00:25:02 Директор Международного форума устных переводчиков «ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ» Елена Ступникова об открытии бесплатного доступа к записям образовательной программы Форума-2020

00:25:02 — 00:31:58 Эмма Каирова, директор переводческой компании и наставнического проекта для переводчиков PROtranslation об антикризисных и духоподъемных мерах, принятых и принимаемых в компании: студенческая практика, консультации по переходу на удаленку, открытые уроки и др. (можно посмотреть отдельную запись).

Pin It on Pinterest

Share This