Римма Храбрых. Профессиональный переводчик и редактор немецкого и английского языков






По образованию Римма — лингвист-преподаватель, и она не перестает повышать свою квалификацию как по специализации, так и в сфере преподавания перевода. В частности, она прошла программы повышения квалификации от Союза переводчиков России и Школы бизнеса и международных компетенций МГИМО.
Основная специализация Риммы — горнодобывающая и горно-обогатительная промышленность, но за время своего профессионального пути она занималась техническим переводом на всех стадиях производства. В ее портфолио — сотрудничество с крупными российскими и зарубежными бюро переводов, заказчиками которых выступали ведущие мировые компании:
- мировой лидер по добыче золота и полезных ископаемых
- международная компания, специализирующаяся в проектировании, строительстве и управлении проектами в энергетической отрасли
- международная группа высокотехнологичных машиностроительных компаний и др.
Обо мне, переводе и преподавании
Заканчивая университет, я и подумать не могла, что настоящая учеба только начинается.
Я стала переводчиком — и не жалею об этом ни минуты.
За десять с лишним лет работы в этой сфере я научилась очень многому — не без помощи опытных и доброжелательных наставников, которые сопровождают меня с самого начала этого пути. Все это время я не переставала учиться, каждый день открывая для себя новое, приобретая ценный опыт и знания.
В какой-то момент я поняла, что просто работать переводчиком мне уже недостаточно. Я поняла, что хочу делиться тем, чему научилась, хочу помогать начинающим переводчикам делать первые шаги — как когда-то помогали мне.
Проект PROtranslation дал мне такую возможность, и я намерена использовать ее наилучшим образом.
Курсы с моим участием
Мои записи в блоге
Ничего не найдено
Запрашиваемая страница не найдена. Попробуйте уточнить параметры поиска или используйте меню для нахождения страницы.