Мастер-класс: «Язык и стиль рекламных и PR-текстов»

Стиль рекламных текстов, очевидно, не вписывается в привычную систему функциональных стилей языка. С одной стороны, реклама формирует мнение, внушает, впечатляет — поэтому, казалось бы, эту историю можно вписать в рамки публицистического стиля. С другой стороны, реклама отличается от публицистики бОльшим «КПД» — здесь крайне важно одновременно быть и убедительным, и информативным.

На мастер-классе постараемся разобраться в стилистическом устройстве рекламных текстов и научиться не «выпадать из стиля» при переводе, поговорим о лексических и грамматических особенностях «стиля продаж». На примерах рассмотрим, как меняется язык в зависимости от целей текста. Подтянем культуру речи.

Для кого: для всех, кто переводит рекламные и PR-тексты на русский язык

Уровень подготовки: любой           Языки: любые

Ваш наставник: Мария Пархимчик

Когда

20 июня 2021

Во сколько

19:00 МСК

Как долго

от 2,5 часов

Стоимость

3500 ₽

Зачастую авторы рекламных текстов нарушают всевозможные нормы: языковые, правовые, этические. Они, что называется, видят цель и достигают её подручными средствами, не слишком рефлексируя над тем, что получилось на выходе. Вот и получается, что стиль рекламы уже по умолчанию воспринимается как низкий — словно это стиль, который стерпит всё. На самом же деле низкий здесь не стиль. Низкой может быть языковая культура тех, кто пишет тексты для продвижения продукта, услуги, бренда.

В рамках мастер-класса мы будем последовательно идти от цели к средствам. Наша глобальная цель — разобраться со стилистической базой рекламных и PR-текстов и научиться в этой базе ориентироваться, чтобы оставаться при переводе грамотными, точными, красноречивыми. Важно не сковывать себя условными границами жанра/стиля, а находить слова и интонации, сообразуясь с коммуникативной ситуацией.

В программе мастер-класса

Специфика продающих текстов

Так называемая продающая реклама — это тексты, которые доносят — успешно или не слишком — до потребителя, почему ему стоит купить некий товар/сервис или совершить иное действие. Именно с продающими текстами рекламный стиль ассоциируется в первую очередь. Жанры здесь разнообразны: почтовые рассылки, листовки, лендинги, коммерческие предложения, пресс-релизы. Но, с чем бы мы ни имели дело, в продающих текстах всегда важно выдерживать правильную интонацию: уметь побуждать, но не приказывать, привлекать внимание, но не «кричать».

Интересно, как этот баланс нащупывают копирайтеры из разных европейских стран? Сравним с тем, как «продаёт» русский язык.

Особенности имиджевой рекламы

Имиджевая реклама, в отличие от продающей, не «торгует». Она работает на создание позитивного образа — бренда, компании, человека. Здесь уже на так важен броский слоган и обещания «беспрецедентных скидок». Куда важнее — владеть языковыми средствами, которые помогают включать воображение читателя и играть на его рецепторах.

В имидж-рекламе пристальное внимание уделяется эстетической составляющей текста. Поэтому в рамках мастер-класса мы рассмотрим, как здесь работают стилистические фигуры. Поговорим о рекламных штампах, поищем возможности их избегать. А ещё поработаем с ритмом текста.

Смешение стилей

Когда мы говорим о языке рекламных и PR-текстов, мы не говорим о каком-то едином стиле, которым можно написать вообще всё — от флаера пиццерии до кейс-стори. Цели и аудитория рекламных текстов очень разные, и задача переводчика — понимать, какую цель он преследует и с какой аудиторией ведёт разговор. Где-то стоит прибегнуть к широким возможностям художественного стиля; в других случаях текст окажется беспомощным, если оформить его не слишком «официально»; иногда нужно во всей палитре владеть агитационными средствами языка.

В презентации на мастер-классе будет много примеров того, как разные стили миксуются для достижения рекламных целей.

%

Теории

%

Практики

Стоимость участия

Оптом — дешевле

 

Не пропустите другие мастер-классы серии

Share This