Отзыв о курсе художественного перевода: «Курс, по-моему, нестандартный, сугубо авторский, не похож на все ранее виденное мной в Интернете»

Спасибо организаторам и Александре Викторовне за замечательный курс! С большим нетерпением ждала каждого занятия, и ни на секунду не пожалела о своем решении, хотя стоимость курса немаленькая. Курс, по-моему, нестандартный, сугубо авторский, не похож на все ранее...

Отзыв о курсе художественного перевода: «… учиться лучше всего у настоящего энтузиаста, заражающего творческой энергией и дающего творческие задания и вызовы»

Замечательный курс! Если всегда хотели писать книги, но со своими идеями беда, то вам обязательно нужно попробовать учиться художественному переводу. Он отличается от нотариального, юридического и технического — это особый мир. Особые навыки и умение...

Отзыв о курсе художественного перевода: «… даже полный новичок после такого курса мог бы сразу подаваться в издательство и успешно туда попасть»

Я давно хотела пройти курс именно у Александры Викторовны. Нацеливалась, конечно, на живой курс в рамках Летней школы, но когда увидела его в онлайне и поняла, что сейчас условия складываются так, что я могу на него попасть, не стала ждать и сразу же записалась. И ни...

Отзыв о курсе художественного перевода: «Александра Викторовна всегда находит слова, от которых за спиной вырастают крылья»

Курс от Александры Викторовны Глебовской — это всегда высочайшее качество. Точные, лаконичные лекции, алгоритмы, которые впору весить на стену в рамочку, чтобы были всегда перед глазами, необычные образные сравнения, чтобы сделать информацию еще более...

Отзыв о курсе художественного перевода: «На этот момент у меня уже один перевод сдан в издательство, и мне предложили еще две книги на выбор»

Всегда мечтала переводить книги, но не представляла, куда с этой мечтой податься. Даже закончила вуз на переводчика, но яснее от этого не стало. После окончания университета стала сотрудничать с американской компанией, погрузилась в IT-перевод. Но мысль о...

Отзыв о курсе художественного перевода: «Мне курс помог выйти из личного переводческого кризиса и избавиться от переводческой усталости»

Мне курс помог выйти из личного переводческого кризиса и избавиться от переводческой усталости, а каждое занятие неизменно приносило прилив хорошего настроения. Домашние задания тоже делать было не в тягость, а в радость ? Моей главной целью для посещения курса было...

Отзыв о курсе художественного перевода: «… у меня была детская мечта — переводить книги <...> Александра Викторовна предложила попробоваться в «Азбуку», и меня туда берут!»

Замечательный курс с замечательной наставницей! Александра Викторовна делится накопленным за много лет опытом и пониманием, как надо работать с художественным текстом, и это очень ценно, потому что так мы обходим стороной уйму грабель, которые подстерегают нас на...

Отзыв о курсе художественного перевода: «Нас такому в университете не учили… даже близко»

Пишу отзыв только месяц спустя, с запоздалым осознанием, что курс вообще-то уже… закончился ? Я хотел узнать, какими глазами будет смотреть на мою работу профессиональный переводчик, и ничуть не жалею, что записался. После этого курса навсегда изменилось то, как...

Отзыв о курсе художественного перевода: «Это лучший курс для практики перевода из тех, что я слушала до сих пор»

Четыре месяца занятий художественным переводом с Александрой Глебовской пролетели как одно мгновенье! Это лучший курс для практики перевода из тех, что я слушала до сих пор. Минимум теории (но очень ёмко), максимум практики с подробнейшим разборов всех болевых точек...

Отзыв о курсе художественного перевода: «Каждое занятие как теплая встреча литературного клуба под руководством мудрого наставника»

Александра Викторовна — замечательный наставник и вдохновитель. Авторский метод, увлекательная подача информации, разнообразие примеров из собственного переводческого опыта, преподавательской практики, просто из жизни. Много обратной связи, конструктивных...

Отзыв о курсе художественного перевода: «Глоток свежего воздуха после академичных курсов в университетах»

Прекрасный курс, глоток свежего воздуха после академичных курсов в университетах. Я боялась, что после филфака и пары опубликованных переводов уже не узнаю ничего нового, но ошибалась! Курс устроен совсем не так, как занятия в университете: вместо сухих академических...

Отзыв о курсе художественного перевода: «Постоянная практика, всеобщая вовлечённость в процесс и развёрнутая обратная связь»

Ты понимаешь, что курс точно будет хорошим, когда в самом начале преподаватель поощряет всех не молчать, задавать вопросы и не бояться ошибок, а также говорит: «Я хочу в каждом из вас видеть человека со своей творческой историей и со своей творческой траекторией»....

Отзыв о курсе художественного перевода: «Очень интересная подача материала, яркие примеры, хорошие материалы для перевода и анализа»

Курс по переводу художественной литературы это для меня (филолога, но не переводчика по образованию) был настоящим праздником души и именинами сердца! Сначала 8 лекций основательной теории с зубодробительными домашними заданиями, к каждому из которых наставница давала...