Гуманитарный институт СПбПУ Петра Великого опубликовал второй специализированный выпуск журнала «Вопросы методики преподавания в вузе», полностью посвященный проблемам обучения переводу. 

В Том 8. № 29. 2019 вошла статья Эммы Каировой “Развитие предпринимательского мышления как фактор обеспечения карьерного успеха переводчика: опыт проекта «Протранслейшн»”.

В статье рассматривается опыт наставничества при формировании и развитии у обучающихся особого типа мышления и коммуникативных навыков, позволяющих эффективно развивать умения, обеспечивающие конкурентоспособность и востребованность молодого специалиста-переводчика на рынке переводческих услуг. В современных рыночных условиях конкурентоспособность и карьерные перспективы переводчика обусловлены не только и не столько его умением перевести текст или речь с одного языка на другой, сколько способностью «продать» это умение и стать для работодателя или заказчика переводческих услуг эффективной и беспроблемной частью бизнес-процессов его компании. Развитие компетенций, отвечающих за способность с должным качеством оказывать услуги перевода и выстраивать взаимодействие как с потенциальным клиентом и работодателем, так и внутри компании или команды при работе над переводческим проектом, невозможно в отрыве от развития так называемого предпринимательского мышления – способности анализировать окружающий мир, принимать на основе анализа решения и брать на себя ответственность за эти решения; способности рисковать, гибко и быстро подстраиваться под меняющиеся условия рынка и т.п. Развитие этих качеств, безусловно, должно стать одной из задач высшей школы и организаций, вовлеченных в профессиональную подготовку и переподготовку специалистов по переводу. В статье рассматриваются отдельные компоненты компетенций, необходимых современному переводчику для успешного карьерного развития, и их связь с указанными свойствами мышления; приведен опыт формирования таких свойств в рамках обучающих программ наставнического проекта для переводчиков компании «Протранслейшн».

 

Статья опубликована также на сайте Ассоциации преподавателей перевода.

Полная версия журнала доступна на сайте Гуманитарного института СПбПУ Петра Великого.

 

Pin It on Pinterest

Share This