Базовый курс перевода с английского языка на русский

Если вы уже решили, что работа письменного переводчика — именно то, что вам нужно, но совершенно непонятно, с чего начинать, откуда брать опыт, который требуют практически все работодатели, и где та «черная дыра», в которой пропадают ваши резюме и тестовые переводы.

Первые шаги в профессии по авторской методике опытного Наставника.

Для кого: для начинающих переводчиков и всех желающих ими стать

Уровень подготовки: начальный

Рабочие языки: английский, русский

Вступительный тест: требуется (только для индивидуальных занятий)

Ваш наставник: Дмитрий Громов

Начало курса

5 сентября 2018 г.

Продолжительность

3 месяца

Форма занятий

Групповые
и индивидуальные

Стоимость

от 6000 ₽

Z

Этот курс для вас, если вы:

  • собираетесь стать переводчиком, но не знаете, с чего начать;
  • знаете английский язык и ищете этому знанию достойное применение;
  • имеете диплом переводчика, но на практике полученные в вузе знания применить не получается;
  • в силу обстоятельств вынуждены искать удаленную работу из дома.
Z

Курс поможет вам:

  • познакомиться с основными правилами письменного перевода,
  • овладеть приемами, помогающими переводить быстрее и качественнее,
  • избавиться от грубых ошибок,
  • начать работать в CAT-программах,
  • подготовиться к переходу на следующий уровень обучения.

Подробнее о курсе

Автор и Наставник, методика, организация процесса, стоимость

«Любитель — это тот, кто умеет делать хорошо. Профессионал — это тот, кто не умеет делать плохо».

Дмитрий Громов. Переводчик, редактор

Автор курса и ваш Наставник

Образование: Медицинские и биотехнические системы (МИРЭА); Технический перевод.

Языки: английский, немецкий, русский

Специализация: телекоммуникации, компьютеры, сетевые технологии, автомобили, машиностроение, спорт, строительство

Эксперт в сфере переводческих технологий. Сертифицированный партнер SmartCAT.

Обладатель сертификата по программе Certified PRO network.

Автор собственной методики обучения начинающих переводчиков. Создатель образовательного проекта «Вектор Профи».

Преимущества методики

l

Практика с первого дня занятий

Основа учебного процесса — перевод учебных текстов с постепенно возрастающей сложностью.

Тщательный разбор ошибок

Качество перевода — главный критерий. Наставник дает подробные рекомендации по работе над ошибками.

Современные технологии

CAT-инструменты, распознавание текста, простейшая компьютерная верстка — с первого дня занятий

За три месяца курса мы:

  • Познакомимся с профессией и разберемся, что такое письменный перевод.
  • Переведем десяток учебных текстов, освоим приемы и подходы на практике.
  • Познакомимся с CAT-инструментами и другими необходимыми переводчику программами.
  • Рассмотрим специальные методы работы над качеством перевода.
  • Правильно организуем рабочие процессы.
  • Изучим основы деловой этики.

 

 

Как устроен курс?

  • Вы записываетесь в группу и получаете счет на оплату курса.
  • После оплаты вам откроется доступ к курсу.
  • В первый день занятий мы проводим онлайн-семинар, на котором подробно обсуждаем учебный процесс, отвечаем на ваши вопросы.
  • После вводного семинара вы получаете доступ к первому уроку с домашним заданием.
  • В течение недели вы выполняете домашнее задание, работу над ошибками в переведенных ранее текстах и сдаете задание на проверку.
  • В конце каждой недели мы проводим семинар с подробным разбором ошибок, ответами на вопросы и рекомендациями. После окончания семинар доступен в записи.
  • Затем вы получаете новое задание, и недельный цикл повторяется.
  • Последняя неделя курса — сдача «долгов» по заданиям, завершение курса.

Что на выходе?

  • Базовые навыки, необходимые для начала карьеры переводчика.
  • Справочник начинающего переводчика в формате PDF и набор видеоуроков, доступных для скачивания.
  • Сертификат, подтверждающий прохождение курса.
  • Уверенность в своих силах и готовность к дальнейшему освоению профессии.
q

ВНИМАНИЕ:

Занятия по индивидуальному графику можно начать в любое удобное вам время.

Стоимость участия

Стандарт

15 000/3 месяца
  • Участие в базовом курсе перевода с английского языка на русский. Групповой формат

Рассрочка

6000/1 месяц
  • Участие в базовом курсе перевода с английского языка на русский. Групповой формат

Отзывы участников

Очень рада, что такой курс существует, и я его нашла. На мой взгляд, для начинающих переводчиков, это именно то, что нужно. Практические задания по переводу (детальный разбор ошибок и очень четкие и подробные рекомендации, как эти ошибки исправить) начинаются сразу же и это очень ценно. Эти практические навыки дополняются еженедельными онлайн семинарами, которые содержат массу полезной информации (поиск заказчиков, работа в специализированных программах, составление резюме и т.д.) и дают возможность задать вопросы в режиме онлайн.

Обратная связь очень оперативная: можно задать любой вопрос и сразу же получить на него ответ. И, конечно, участие в настоящих проектах в команде с другими переводчиками дает неоценимый опыт, которого так не хватает. Курс дает максимум возможностей для того, чтобы начать работать переводчиком. Дмитрий, спасибо Вам за терпение, доверие и идею создать такой замечательный курс)

Анастасия Железняк

Переводчик-фрилансер

Хочу выразить огромную благодарность Дмитрию за курсы для переводчиков. Я довольно долго искала подходящие мне курсы. Были сомнения и когда узнала о данных курсах. Но как только начала обучение, сразу же поняла, что данные курсы — это именно то, что нужно!

Вся информация излагается очень понятно, подробно. Даже если остаются вопросы, Дмитрий с готовностью все объяснит и поможет. Очень порадовало, что практические задания начались с первого занятия. Опять же все ошибки подробно разбираются, понятно, что и почему правильно или нет. Огромным плюсом курса является возможность изучения CAT программ. Благодаря этим курсам я смогла во многом разобраться и получила возможность многому научиться.

Спасибо огромное Дмитрию за терпение, внимательное отношение к нам, вашим ученикам, полученные знания и навыки!

Анастасия Окунева

Переводчик-фрилансер