Итак, со 2 по 25 сентября 2018 с хэштегами #переводкакбизнес и #конкурсПКБ в социальных сетях (Facebook, Vkontakte, Instargam) нашлось 6 (шесть) конкурсных работ.

Напомню задание: нужно было написать мотивационное эссе на тему «Почему я хочу попасть на курс «Перевод как бизнес»».

Формат эссе популярен в качестве тестового или отборочного задания там, где от кандидатов ждут уверенного владения словом и способности связно и логично рассуждать. В нашем случае — у всех участников лингвистическое или филологическое образование — было справедливо ожидать полного жанрового соответствия.

К сожалению, уже на этом этапе из конкурса выбыла одна работа, которая не эссе вовсе, но просто письмо:


Возможно, тут сыграло роль, что опубликована она была самой первой — поспешили, Татьяна?

 

Жанр эссе не то чтобы имел очень четкие границы, но в одном сходятся все теоретики: это небольшое по объему «сочинение», содержащее рассуждения, впечатления и выводы автора по конкретному вопросу или предмету — без необходимости что-то доказывать или обосновывать, без требований к стилю. Т.е. предполагалось, что в тесте автор поделится, как пришел к мысли, что курс — это то, что ему (ей) надо.

 

В этом смысле удивляют два текста — впечатление, что участницы не до конца разобрались, куда и зачем хотят попасть:

Все вроде хорошо началось с пользы, которую надо продавать, но потом Анастасия унеслась воспоминаниями в студенческие годы и, кажется, совсем забыла, зачем мы здесь, собственно, собрались. «Перевод как бизнес», увы, не поможет вам пополнить знания в области переводоведения, а взгляд на профессию, который на нем рассматривается, далек от романтики, общения, чувствования и т.п. Боюсь, вам с нами будет скучно и совсем не о том, чего хочется.



Евгения рассказала замечательную историю о своем становлении в профессии, но при чем тут ПКБ, к сожалению, тоже не пояснила. Курс совсем не про перевод ведь, он про то, как построить «карьеру» на рынке перевода. Причем по этой модели можно строить ее вообще где угодно, просто объясняю я все на примере нашей отрасли, потому что мне самой он близка и понятна в отличие от прочих.


 

В остатке три эссе на заданную тему:

Ирина вроде понимает, о чем курс, (хотя и тут «осваивать профессию» вызывает сомнения) но все же вместо размышлений и впечатлений о процессе перевода хотелось бы видеть размышления ближе к теме курса: как вам достался первый опыт, например, как вы ошибались и т.п. Грабли и велосипед — слишком неконкретны.


Алина хорошо учила в универе матчасть, внимательно изучила и поняла мое предложение, с логического курса не сбилась, personal touch на месте (хотя для других целей могло бы быть too much).


Анна тоже с ТЗ справилась без нареканий, еще и пролила бальзаму на мою графоманскую душеньку, сообщив, что читает мои блоги и заметки. Как тут устоять.

Я получила диплом переводчика, а вместе с ним и дикое желание реализовывать себя, творить во славу этой дивной и…

Опубликовано Ann Lea Понедельник, 24 сентября 2018 г.

 

В общем, чтобы не мучиться выбором из двух соответствующих критериям работ, я просто возьму на курс обеих участниц: Алину Орлову и Ann Lea с фейсбука.

День Переводчика, как-никак.

 

Остальные участницы могут принять участие в курсе со скидкой 30%

30 сентября, как-никак.

 

UPD.: На самом деле я объявила результаты прям в сетях этой ночью, но еще одна коллега написала мне, что тоже публиковала текст — 18 сентября. Я скрыла пост — до выяснения. Выяснилось, что публикация, у которой были все шансы на победу просто была скрыта настройками приватности и доступна только друзьям. Досадная невнимательность, которая так легко может лишить важных и нужных шансов…

Когда немного потерялся в профессии, но ни разу за годы после выпуска из университета не усомнился в том, что перевод —…

Опубликовано Anastasia Pulikova Вторник, 18 сентября 2018 г.

 

Но тут так совпало, что мне самой хотелось бы видеть Анастасию на этом курсе: я некоторое время наблюдаю за ее активностью по продвижению себя и всякий раз думаю, что надо же помочь человеку как-то уже. Поэтому специальное предложение только для Анастасии: участие в курсе с ЛЮБОЙ скидкой — просто сами назовите комфортную для вас стоимость и приходите.

 

Спасибо за участие. Всех с Праздником. Ура!