Реально на переводах зарабатывать до 40 тысяч, если работать без простоев с постоянной загрузкой. Больше — исключительные случаи, когда у тебя редкий язык, синхрон или договоренность с крутым заказчиком на взаимовыгодных условиях) (с) самопровозглашенные эксперты рынка

Вопросы о стоимости страницы-часа-слова перевода и финансовых перспективах переводчиков были, есть и остаются самыми обсуждаемыми во всех переводческих сообществах.

В ЯП они даже запрещены в чистом виде, поскольку ход и выводы давно известны: фрилансеры пожалуются на жадность бюро и горестную долю, рынок будет объявлен мертвым, а переводчики — вымирающим видом. Людям видно все из того угла на рынке, в котором они сидят уже много лет. Достаточно много, чтобы писать аналитические заметки в интернете о «средних расценках», «средних переводчиках» и «средней карьере».

А между тем, чтобы из «среднего переводчика» сделаться переводчиком довольным своей работой, достаточно перестать предлагать свои услуги «средним бюро» со «средними ставками» и начать — платежеспособным клиентам.

Достаточно оглядеться вокруг и увидеть, что рынок куда шире и разнообразнее узкой перспективы, открывающейся из привычного угла, в который вы попали скорее по воле случая, нежели сознательно и добровольно.

Достаточно перестать считать себя жертвой рыночных обстоятельств, и начать — полноценным игроком рынка: построить бизнес-модель и стратегию ее реализации.

А для этого достаточно прийти на очередной поток онлайн-курса «Перевод как бизнес».

***

Теперь, лучше понимая заказчика, я смогу повышать качество своей услуги исходя из его потребностей, а понимая свои сильные стороны, желания и цели — преподносить себя и свою услугу, сузить каналы поисков и не разбрасываться на всё, что предлагает рынок переводов. (c) Екатерина Скиба, участница 4 потока ПКБ

 

Я научилась грамотно анализировать вакансию, не пичкать работодателя лишней информацией, поняла, где можно поискать платежеспособных клиентов, смогла по итогам курса составить план действий и избавиться от ощущения беспросветной безнадеги, преследовавшей меня последние месяцы. (c) Фетисова Юлия, участница 4 потока ПКБ